#1  
قديم 11-20-2012, 09:58 PM
الصورة الرمزية Eng.Jordan
Eng.Jordan غير متواجد حالياً
إدارة الموقع
 
تاريخ التسجيل: Jan 2012
الدولة: الأردن
المشاركات: 25,407
افتراضي الشعوبية ودورها في تشويه التراث العلمي العربي


مصطفي يعقوب عبدالنبي[1]
مقدمة :
قد يبدو للبعض أن الدعوة لإحياء التراث العلمي العربي والتي تتردد بين الحين والحين إنما تستهدف مجرد جمع مخطوطاته القابعة في زوايا مكتبات العالم شرقاً وغربا وفهرسة تلك المخطوطات والعكوف علي تحقيقها .
غير أن مثل هذا العمل علي ما فيه من أهمية قصوي إنما هو – في اعتقادنا – جزء من كل ولا يكتمل هذا الكل إلا بتمام أجزائه فالمراد بإحياء تراث العرب العلمي ليس مجرد جمع وفهرسة وتحقيق مخطوطاته فحسب بل يشمل أيضاً الدراسات التفصيلية الخاصة بهذا المخطوط أو ذاك والتي لابد أن تتضمن دراسة تحليلية للمعطيات العلمية التي أوردها المؤلف ومدي مطابقتها لمعطيات العلم الحديث حتي يتسني وضع العلم العربي بما فيه من سبق وإبداع في موضعه الصحيح من تاريخ العلم .
والدعوة لإحياء تراث العرب العلمي لابد أن تشمل ايضاً مراجعة ما كتبه المستشرقون ومؤرخو العلم من الغربيين

حول هذا التراث ولاسيما أن فريقاً كبيراً من هؤلاء المستشرقين والمؤرخين لم يتصف بالأمانة والحيدة فأسقطوا العلم العربي من سجل تاريخ العلم (1) ، كما أن بعضا منهم قد وصف الإنتاج العلمي للعماء العرب بالبربرية والجهالة (2) ، بدعوي أن العرب لم يخلقوا للتفكير الأصيل المبتكر (3) .
وبصفة عامة فإن إحياء التراث العلمي العربي لابد أن يتصدي بالبحث والدراسة لقضايا هذا التراث وسوف نحاول في هذا البحث أن نتعرض لواحدة من تلك القضايا التي لم يفطن إليها أحد من الباحثين في تراثنا العلمي .
ولا نجاوز الصواب إن قلنا أنها من أخطر القضايا التي واجهت تراثنا العلمي ومع ذلك فهي قضية تكاد تكون مجهولة وربما تثار لأول مرة ولعلنا يذكر هذه القضية نلفت انتباه الباحثين في التراث العلمي العربي وهذه القضية هي دور الشعوبية فكراً وأفراداً – في تشويه صورة التراث العلمي العربي .
حركة الترجمة :
تبدأ القصة فصولها بحركة النقل فمن المعروف أن الترجمة في العصر الأموي كانت عملاً فردياً محدوداً لا يتجاوز علي سبيل الحصر – حسب أشهر الآراء – ما أمر بترجمته الأمير الأموي خالد بن يزيد والذي كان أول نقل في الإسلام من لغة إلي لغة (4) ، وما أمر به أيضاً الخليفة الأموي عمر بن عبدالعزيز بترجمته لكتاب في الطب (5) .
غير أن الحال قد انقلب تماماً في العصر العباسي فأصحبت الترجمة مطلباً ملحاً من مطالب هذا العصر فحظيت بأكبر قدر من التشجيع الادبي والمادي مما لانجد له مثيلاً في عصر من العصور .
وكان من جراء هذا الاهتمام الفائق بحركة الترجمة أن أنشأ الخليفة المأمون في بغداد بيت الحكمة وهو مجمع علمي ومرصد فلكي ومكتبة عامة وأقام فيه طائفة من المترجمين وأجري عليهم الأرزاق من بيت المال (6) .
ويخيل للباحث في حال الترجمة في العصرالعباسي أن النقلة لم يتركوا كتاباً بغير اللسان العربي إلا ونقلوه إلي العربية ولكي نستدل علي حال هؤلاء النقلة ولاسيما في ايام المأمون الذي كان عصراً ذهبياً للترجمة بكل المقاييس .
أنه كا ن يعطي من الذهب زنة ما ينقل إلي اللسان العربي من الكتب مثلاً بمثل (7) .
ولعلنا يذكر هذا الشاهد من شواهد تشجيع حركة الترجمة في العصر العباسي حيث يغني الشاهد الواحد عن شواهد كثيرة كدليل واضح علي مدي ما وصل إليه هذا التشجيع – أدبياً ومادياً – لا من قبل الخلفاء وولاة الأمور فحسب بل امتد هذا التشجيع ليشمل أيضاً ذوي اليسار من محبي العلم والمعرفة .
ولقد كان – بالطبع – من نتيجة هذا التشجيع الذي فاق حد التصور أن ظهرت إلي الوجود طبقة النقلة والتراجمة الذين عكفوا علي تراث اليونان والفرس والهنود فنقلوه إلي العربية وليس من شك في أن هذا التشجيع لحركة النقل وتلك الحظة التي حظي بها النقلة لدي خلفاء الدولة العباسية قد أدي – بطبيعة الحال – إلي أن تلك الحركة قد شابتها العجلة والتسرع الأمر الذي أدي بالتالي إلي ظهور بعض الآثار السلبية فيها فانعكس هذا كله علي محتوي الترجمة ذاتها .
وفيما يلي عرض وجيز لأهم تلك الآثار السلبية التي حاقت بحركة الترجمة:
أولاً :
للعجلة والتسرع في الترجمة – طمعاً في المال والمكافأة – أثرهما الواضح في عدم الدقة في الترجمة فكثرت تبعاً لذلك اأخطاء ، ويرجع المستشرق أوليري الخطأ في الترجمة إلي أسباب ثلاثة : أولها : أن الكثير من كتب التراث اليوناني قد نقل إلي السريانية ووقع ناقلوه في أخطاء فلما نقل العرب هذه الكتب عن ترجمتها السريانية أو غيرها نقلوا هذه الأخطاء إلي لغة العرب يقول ابوحيان التوحيدي علي أن الترجمة من لغة اليونان إلي العبرانية من العبرانية إلي السريانية ومن السريانية إلي العربية قد أخلت بخواص المعاني في أبدان الحقائق إخلالاً لا يخفي علي أحد . وثانيهما : أن مترجمي العرب كانوا كثيراً ما يقنعون بنقل المعاني المهمة وإهمال ما عداها .
* ) باحث مصري
المصدر: ملتقى شذرات

__________________
(اللهم {ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار} (البقرة:201)
رد مع اقتباس
إضافة رد

العلامات المرجعية

الكلمات الدلالية (Tags)
التراث, الشعوبية, العلمي, العربى, تشويه, ودورها


يتصفح الموضوع حالياً : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 
أدوات الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا يمكنك اضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة


المواضيع المتشابهه للموضوع الشعوبية ودورها في تشويه التراث العلمي العربي
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
الحب في التراث العربي محمد خطاب الكاتب محمد خطاب ( فلسطين) 4 03-18-2016 11:10 AM
مدخل إلى التراث العربي الإسلامي عبدالناصر محمود دراسات ومراجع و بحوث اسلامية 0 10-25-2014 08:13 AM
دَور التراث العلمي في تعريب العلوم والتقنيات Eng.Jordan دراسات و مراجع و بحوث أدبية ولغوية 0 06-21-2013 01:31 PM
قطوف أدبية - دراسة نقدية في التراث العربي احمد ادريس دراسات و مراجع و بحوث أدبية ولغوية 0 01-20-2012 06:17 PM
المرأة والحب في الثراث العربي محمد خطاب أخبار ومختارات أدبية 3 01-17-2012 09:04 AM

   
|
 
 

  sitemap 

 


جميع الأوقات بتوقيت GMT +3. الساعة الآن 07:02 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع المواضيع والمشاركات المطروحة تعبر عن وجهة نظر كاتبها ولا تعبر بالضرورة عن رأي إدارة الموقع
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59